Методика преподавания иностранного языка

Бесплатно!

Курсовая работа

на тему “Методика преподавания иностранного языка”

Введение

Владение иностранным языком на современном этапе – жизненная необходимость. Знание основных европейских языков помогает вливаться в деловой ритм международных отношений, и строить своё будущее сегодня без знания двух-трех европейских языков неразумно. При высоком темпе ассимиляции и глобализации, которая объединяет сегодня основных производителей и промышленные концерны с мировым именем, а также различные общественные и международные организации, – без знания иностранных языков будет невозможно реализовать собственные способности и найти свое место в этом мире. При международной интеграции и унификации политики, экономики и культуры, основным следствием данного процесса становится всемирное разделение трудовых ресурсов, процесс миграции, причем как самого капитала, так и человеческих, и производственных ресурсов. Процессы стандартизации международного законодательства, а также сближение и слияние культурного потенциала разных государств тоже диктует необходимость   освоения языкового пространства, так как именно языковый барьер порождает сложности и преграды во всех вышеперечисленных сферах существования человеческого общества.

Актуальность исследования состоит в том, что последствиями такой  глобализации становится подчиненность и зависимость субъектов международных отношений друг от друга. Наблюдается рост числа тотальных для международного сообщества проблем, а также расширение численности и типов интегрирующихся субъектов. В этой связи методике изучения иностранных языков должно быть уделено должное внимание, так как такие специалисты помогут ориентироваться в сложном языковом пространстве. Они придут на помощь, если необходимо будет дать адекватную оценку ситуации, которая сложилась на международном уровне, обнаружить причины существования определённых трудностей и проблемных вопросов, а также осуществить планирование и организовать действия по преодолению проблем. Таким образом, методика преподавания иностранного языка должна быть организована так, чтобы будущие специалисты отвечали подобным требованиям.

Проблематика исследования состоит в том, что методики преподавания иностранных языков на современном этапе тесно связаны с учебными процессами, которые проистекают по особенным правилам. Они должны смоделировать процесс возникновения и преодоления противоречий, которые могут сформироваться при изучении иностранного языка. На современном этапе характерно преимущественное положение преподавания иностранных языков методами и способами, которые не прошли долговременное испытание.  Так, в начале XX-го века, преимущественное положение занимал прямой метод изучения. Затем ему на смену пришли методики 30-х годов, выдвигающие  прикладную  лингвистику как прикладную психологию. Ко второй половине XX века сформировались взгляды, представляющие методику изучение иностранного языка как сопоставительный метод. И на современном этапе при сочетании прямого и сопоставительного методов сформировался смешанный метод преподавания иностранного языка. Проблемы методики определились в зависимости от того, какие взгляды в ней превалируют, к какому методу они относятся: прямому или  сопоставительному. Кроме того, со временем изменилось не только целевое направление преподавания иностранного языка, но и запросы по владению им. Сегодня сформировалась такая обстановка в сфере обучения, что можно говорить о том, что методика преподавания иностранного языка находится в кризисной ситуации.

Объектом исследования в курсовой работе выступает методика преподавания иностранного языка. Комплекс факторов, оказывающих воздействие на формирование различных методик, а также проблемы, возникающие при внедрении той или иной методике и способы их решения.

Предметом исследования выступили методы и способы осуществления преподавания иностранного языка, которые влияют на формирование той или иной методики.

Цель исследования заключается в выявлении и обосновании способов  осуществления эффективного обучения при помощи применения методики преподавания иностранного языка.

В соответствии с проблематикой и целью, которые поставлены в данной курсовой работе, автором определены следующие задачи:

1) проанализировать исходные положения и стадии формирования методик преподавания иностранного языка;

2) выявить причины недостаточно эффективного употребления обучения в тех или иных методиках;

3) обобщить способы осуществления более эффективного преподавания методики изучения иностранного языка;

4) проанализировать современные эффективные методы преподавания.

Методическую базу исследования составили научные работы и педагогическая литература, труды ученых-психологов, их анализ.

Теоретическую базу составляют научные работы и труды таких ученых, как И.Л.  Бим, Л.В.Щерба, Е.И.   Негневицкая, Е.Н.  Соловова, А.А.Миролюбов,  Л.А. Корнилова, Е.Г. Кашина, Л.Г. Денисова, А. А.  Беркович и других.

В соответствии с намеченной целью и задачами в первой главе данного исследования рассмотрена теоретическая составляющая методики обучения иностранному языку. Во второй главе проанализированы современные методики преподавания иностранного языка, их недостатки и достоинства, а также методы и способы их усовершенствования.

1. Теоретические аспекты преподавания иностранного языка

1.1. Теория и методика преподавания иностранного языка

На современном этапе никто не оспаривает тот факт, что методика  преподавания  иностранного языка представляет собой науку.  Впервые  её дефиницию сформулировал Е.М. Рыт  в  1930  году,  он  писал:   «методика   преподавания иностранных    языков    представляет    собой    практическое    приложение сравнительного языкознания»[1]. Аналогичной позиции придерживался и А.В.Щерба[2].

Традиционная методика преподавания иностранного языка известна практически всем школьникам и студентам. Большое количество россиян по окончании языковых курсов в школах, институтах или аспирантуре могут только читать или осуществлять перевод иностранных текстов со словарями. Иногда они пишут на том иностранном языке, который изучали, но, как правило, это происходит редко. Еще более редким явлением считается возможность разговаривать на этом языке после окончания такого учебного заведения и исследования языка традиционным методом. В этом вовсе нет ничего удивительного, так как традиционные методы и способы преподавания языков направлены на распространение навыков в области чтения и перевода. Цель достигается, так как методика традиционного обучения не направлена на устную речь. И сами по себе учителя довольно часто говорят на очень «неграмотном» иностранном языке. Чаще всего учителя, которые осуществляют такое обучение, не могут научить человека говорить на иностранном языке, но при условии, что их ученик добросовестно выполняет требования традиционной методики, такие учителя смогут научить его отлично переводить и писать на иностранном языке.

Другой метод именуется коммуникативным и основывается на том, что общение является главной составляющей изучения языка. Чаще всего в школах иностранного языка используется именно эта методика. Признанный на всей планете «коммуникативный метод», является самым используемым среди остальных методик. Для английского языка применяется другое название – «оксфордская» или «кембриджская» методика. Данная система была разработана совместно с учеными-лингвистами и психологами из нескольких ведущих университетов Великобритании. На базе коммуникативной методики были созданы самые известные курсы по изучению английского языка, такие как “Teumen neu” (немецкий язык), “Headway” и “New Cambridge English Course” (английский язык). Распространение этих курсов по всему миру свидетельствует о том, что он является эффективным способом исследования иностранных языков. На базе коммуникативного метода осуществляется обучение и другим языкам. При использовании коммуникативного метода особое внимание уделяется развитию определенных навыков в изучении языка, например, устной речи, грамматики, навыков чтения. Все это происходит в постоянном процессе общения. Главной задачей преподавателей является научить студентов свободно общаться на языке чужой страны. Лексические и грамматические структурные элементы, наряду с выражениями чужого языка, предстают как реальные случаи из жизни носителей языка, вместе с которыми преподаются традиционные стороны жизни в форме обучения, предоставляется информация об особенностях жизни в определенной стране.

Грамматико-переводная методика позволяет исследовать грамматические моменты чтения и понимания текстов на иностранном языке. Главной целью в таком случае является восприятие информации, которая передается в процессе преподавания. В середине двадцатого века данная методика получила большое распространение и была актуальна вплоть до семидесятых годов. На уроках в школах и в институтах разбиралась информация грамматического характера. Большой упор осуществлялся на разбор упражнений по грамматике и по переводу сложных текстов[3].

Объяснение грамматики обычно осуществлялся на родном для ученика языке. Естественно, учеников сильно ругали за ошибки и старались указать на каждую, даже самую мелкую ошибку. Следствием этого становилось то, что неисправленная учеником погрешность оставалась в таком же состоянии, или ее исправлял сам учитель. Таким образом, прошлое поколение, родители и деды сегодняшних студентов обучались именно по этой программе. Они знали основные правила грамматики и могли перевести иностранный текст, используя словарь. Но говорить их на иностранном языке никто не научил.

При использовании этой методики, внимание совершенно не уделяется речевому аппарату. Даже объяснение правил, осуществлялось на родном языке, что вызывало проблемы в произношении основных понятий языка, таких как названия времен и прочего. Естественно, знания грамматики, которые получают в свете такой методики, очень быстро забываются и, таким образом, становятся совершенно бесполезными, если их не применять на практике.

В 1970-х годах впервые в учебных заведениях стали появляться пособия по аудио-лингвальной методике, а вместе с ними сильно распространились лингафонные курсы, также стали оборудоваться лингафонные классы. Считалось, что каждая приличная школа должна была обзавестись собственным лингафонным кабинетом, в котором ученики смогли бы выполнять определенные задания, которые чаще всего были бесконечными и скучными. Те лабораторные работы, которые предназначались для выполнения в таком кабинете, подразумевали проведение определенных замен в структурном строении предложений. Для большинства учеников это занятие было очень скучным, а также совершенно бесперспективным, так как процедура обратной связи с учителем и с источником преподавания формально отсутствовала.

Большинство сторонников аудио-лингвальных методик считали, что следует «зубрить» наизусть большое количество грамматических и фразеологических структур языка через многократное повторение их в готовом учебном диалоге. Они считали, что тогда в нужный момент фразы будут автоматически всплывать в памяти в реальном разговоре.  Вместе с тем, многолетний опыт, а также примеры людей, которые обучались преподавателями по данной программе, демонстрирует несостоятельность методики и чаще всего, не позволяет вовремя и к месту приспособить когда-то выученную им фразу или словесный оборот.

Самым эффективным учебником, который был создан в соответствии с аудио-лингвальным методом, считается “Streamline English”. Учебник был издан Оксфордским университетом. Структурное строение этого учебника довольно  однообразное и простое. Все уроки – это диалог и подстановочные упражнения, которые располагались после диалогов и были направлены на запоминание информации перевода. Работа с “Streamline English” как с самостоятельным учебником, совершенно невозможна. По мнению исследователей, материал в нем передан грамотно и уместно. Грамматика представлена в этом учебнике особенно эффективно. Курсы немецкого и французского языков, которые основаны на этой методике, распространялись, также только для изучения в группах с одним учителем, который должен был отлично владеть языком и делать пояснения.

Среди главных недостатков аудио-лингвального метода можно отметить полное отсутствие возможностей для обратной связи с носителями языка, и абсолютная невозможность свободно изъясняться в повседневном общении. Приходилось общаться, только используя заученные фразы и обороты.

В конце 1970-х – начале 1980-х годов – проходило активное внедрение суггестопедии. Сам метод, который использовался болгарским психиатром Лозановым, подразумевает под собой  “лечение внушением, суггестией”. Относительно изучения иностранного языка, суггестопедия добавляет большую значимость психологическому настрою и эмоциональному положению учащихся. Роль учителей является особенно важной и трудной. Учитель должен уметь заранее сформировать эту атмосферу, при которой способно пропасть стеснение, робость, страх ошибки и должна  увеличиться вера в собственную силу и способность к изучению языка. В этой методике активно используются музыка, движение, сценическое действие. Суггестопедия в нашей стране  принимала только экспериментальные формы из-за недостаточной квалификации преподавателей.

Метод Игоря Шехтера – это еще один метод, который формируется на базе восприятия языка, как эмоциональной составляющей. Он считал, что язык, который учит ученик, должен восприниматься им как свой родной. В процессе преподавания, на первых порах, студентов обучаются выражению своих мыслей в тех высказываниях, которые встречаются в гипотетических ситуациях. После этого,  добавляется и различный грамматический материал. Среди недостатков этого метода следует отметить то, что процесс обучения можно начать только в возрасте от 16 лет.

Методика преподавания Дениса Рунова (лингвиста и психолога по образованию) основывается на обучении грамматике с применением графической символики и заучиванием определенных новых слов по методике прямой ассоциации.

Методика преподавания Владислава Милашевича разработана по принципу короткого преподавания студентам, которые уже имеют те или иные знания  в иностранном языке. Чаще всего базисным является школьный курс. За срок до 30  часов у человека появляется возможность овладеть самыми основными принципами грамматики языка и после этого уже свободно переводить тексты научно-технического характера.

Методики преподавания, которые были позже созданы на основе метода Милашевича, в основном, дают только базисные знания о структурном построении языка, грамматической составляющей и структурным лексическим моментам. Среди недостатков методик можно выделить то, что рассчитанная только на русских система (только для тех, кто прошел школьный курс)  включает в себя лишь грамматическую составляющую. Чтобы просто говорить на языке, придется пройти другие курсы[4].

Материал, рассматриваемый в свете всех методик, всегда изменяется, поэтому большое внимание при исследовании методик стараются уделять тому, каков материал в том или ином случае. Учебники, аудио курсы и прочие реквизиты должны быть качественными, доступными, понятными, а также красочными, особенно если преподавание направленно на ребенка. Также особое внимание при исследовании методик уделяется статистике, которая может наиболее ясно и точно отразить эффективность того или иного метода. Стоимость обучения для исследователей не всегда представляет большой интерес, но для простого студента, который решил записаться на курсы, этот вопрос может играть значительную роль.

1.2. Характеристика основных понятий в методике преподавания

К главным понятиям в методиках преподавания можно отнести принцип обучения. На основании этого принципа строится вся система обучения. Второе немаловажное понятие – это методика обучения. Методика обучения дает основание для организации работы. Кроме этих понятий, внимание стоит уделить системе обучения, методическим приемам и методическому средству. Главные методические принципы в обучении любым школьным предметам, в том числе и  иностранным языкам, в своей совокупности устанавливают определенное содержание, методику  и  организацию  обучения.

В методической литературе последних лет высказывается точка зрения о том, что школьный предмет «Иностранный язык» отличается особой спецификой и дидактическими принципами обучения, общепринятыми в других предметах. Для методики преподавания  иностранного языка данные принципы не применяются, так как они заведомо разрабатываются на основе исследования процессов обучения основам наук, в то время как школьный предмет «иностранный язык» приобщает учащихся к речевой деятельности, расширяя их возможности в сфере речевого общения, а не к какой-либо науке[5].

Дидактические принципы, которые формируют определенную направленность преподавания, такие как: мотивированность, осознанность, доступность, научность,   социально-ценностная и культурно-ориентированная направленность, соблюдение коммуникативного, проблемно-тематического, индивидуально-личностного подходов в обучении иностранному языку, – являются главными принципами в обучении иностранному языку в средних школах и в высших учебных заведениях.

Есть ряд главных методических категорий:

1)  Методика преподавания в общепедагогических изданиях определяется как установленная система, которая подразумевает определенные целенаправленные действия учителей по организации познавательной и практической деятельности учащихся, которая могла бы обеспечить благополучное усвоение ими содержания образовательного материала.

2)  Под «методами преподавания иностранного языка» принято понимать общую совокупность действий воспитательного характера, исходящих от учителя, а также определенные формы деятельности учащихся, что позволяет обеспечить достижение коммуникативного, воспитательного и образовательного прогресса в сфере обучения определенному иностранному языку. В методических изданиях последних лет большое внимание уделяется распространению термина «методическая система обучения иностранному языку» в связи с системно-структурным подходом к явлениям педагогической действительности.

И.Л. Бим определяет понятие «система обучения иностранному языку» следующим образом: «прежде всего это – информационная система, построенная на процессах приема, переработки, хранения, передачи информации в целях приобщения учащихся к иноязычному речевому поведению, общественному опыту с тем, чтобы обеспечить соответствующий общеобразовательный уровень абитуриента и создать предпосылки для его дальнейшего самообразования»[6].

Система обучения, чаще всего, воплощается в определенном учебном комплексе и имеет ряд взаимосвязанных компонентов: цели, средств и методов обучения. Метод как определенная методическая категория находит свое применение в системе приемов, способов и средств обучения. Под методическими приемами следует понимать элементы метода, составные его части, определенные организационно-методические мероприятия.

Под средствами обучения подразумевается с одной стороны – материальные средства обучения, другими словами предметы и материалы (учебники, пособия, ТСО), а с другой – виды деятельности, например, чтение  как средство изучения иностранного языка. Термин «способ» используется часто в таких сочетаниях как способ (прием) семантизации, способы (приемы) активизации и так далее. Способы (приемы) могут изменяться также в зависимости от этапа, на котором находится обучение, от особенностей, условий, свойств материала[7].

В результате исследования, проведённого в первой главе курсовой работы, можно сделать вывод о том, что методика преподавания иностранного языка ставит главной целью научное обоснование, содержание обучения и воспитание учащихся, а также поиск и установку самых эффективных и рациональных методов обучения  в конкретных условиях. Методика преподавания, таким образом, основывается на определенных базисных  и схожих с нею науках в их органическом единстве, которые дают возможность избежать односторонней ориентации на одну из них.

2. Современная методика преподавания иностранного языка

2.1. Виды современной методики преподавания

У всех современных методик преподавания иностранного языка есть общая обособленная специфика, которая должна учитываться  учителями иностранного языка. В данный момент времени глобальная цель, с которой многие стараются овладеть иностранными языками – это приобщение к другой культуре и активное участие в общении нескольких культур. Такая цель достигается через формирование способности к межкультурной коммуникации. Именно преподавание, организованное на основе заданий коммуникативного характера дает возможность наиболее эффективно осуществлять процессы обучения языку.

Иноязычная коммуникация основывается на ряде систем теоретической речевой деятельности. Коммуникативное обучение иностранным языкам имеет деятельностный характер, так как речевое общение происходит путем подключения речевой деятельности, которая, в свою очередь, вырабатывается для решения задач продуктивной человеческой деятельности, в рамках  социального взаимодействия общающихся людей. Большое количество участников общения стараются решить ряд реальных и воображаемых задач, которые предполагают совместную занятость в одном деле при помощи общения на иностранном языке[8].

Такой подход, без сомнения, способствует повышенной запоминаемости материала и активному изучению языковых данных. Методика коммуникативного подхода заранее предусматривает активную работу над разрушением создаваемых барьеров психологического рода между учителями и учениками. Когда методика достигает своего успеха и своей цели, эти две стороны перестают ощущать языковый и психологический барьер. Учитель и ученик смотрят на процесс изучения, как на систему коммуникативного общения, а не как на систему скрупулезного исследования, которая чаще всего не приносит результатов.

Именно по этой причине в процесс преподавания иностранного языка на протяжении годов было внесено большое количество игровых элементов, которые оживляют занятия и создают положительную атмосферу на занятиях. Именно положительный настрой всех сторон процесса позволяет достигнуть наиболее эффективного обучения. Кроме того, значительно увеличивается мотивация обучаемых по той причине, что они сами проявляют интерес к процессу.

Особое внимание в данной методике уделяется работе парно или втроем. Постоянно между учителями и учениками происходят дискуссии на различные интересные темы, которые интересуют студентов. Такая система дает возможность учителям учитывать личные особенности каждого из учеников. Более актуален этот метод именно в группе, потому что общение должно проходить в свете этой системы обучения не только между учителем и учеником, но и между учениками, чтобы обучаемые могли исследовать ошибки в речевых оборотах и следить друг за другом. Такая взаимная помощь является главным инструментом в формировании устойчивых языковых основ.

В методике преподавания иностранного языка особенное внимание должно уделяться постоянной речевой практике. Это именно такой практике, которая будет нужна человеку, когда он приедет в другую страну. Речь – это то, на чем основывается любой язык, и на чем строится коммуникация. Человек, который приехал в новую страну, будет чувствовать себя неуютно и более того, неполноценно, если не сможет объяснить то, что ему необходимо.

Современная методика коммуникативного преподавания языка была сформирована путем долго и трудоемкого психологического и лингвистического исследования. Большое количество информации добавлялось в курсы в порядке их формирования уже после выпуска.

Кроме того, за годы исследования способности человека к изучению языков появилось много различных методик преподавания языка, и по этой причине создатели коммуникативной методики хотели найти свой определенный круг последователей, и поэтому сошлись на студентах и учениках средней школы. Почему именно этот контингент был выбран в качестве опытной площадки для воплощения исследовательских решений? Потому что метод общения больше подходит для тех людей, которые осуществляют исследование языкового курса в определенной группе – школьном классе, или вместе с одногрупниками в институте, вузе, аспирантуре. Также к такому контингенту относятся люди, которые вместе посещают языковые курсы и кружки. Методика не направлена на тех, кто решил самостоятельно изучать язык и грамматику. Впрочем, использование этого метода преподавания не исключается и при личном исследовании.

Благодаря тому, что профессиональные исследования влияния языкового преподавания на психологию человека  дали положительные результаты, большое количество ученых-лингвистов и психологов настаивают на том, что при неправильном подходе к преподаванию сильно ухудшается мотивация ученика, особенно если он является ребенком и учится в школе. В коллективе, где преподаватель оказывает давление на обучаемого, направляя их внимание на обучение, необходимо заинтересовать учащихся общим делом, занятием, благодаря которому они сами будут осознавать необходимость совместного общения на иностранном языке[9].

Именно такой грамотной системой является современная методика коммуникативного преподавания языка. Главная задача учителя в таком случае сводится к правильной организации всех участников процесса и предоставление им возможности для проведения исследования и усвоения крайне важного для них материала.

Самым  известным  представителем  классической  методики  преподавания иностранного  языка  в  России  является  Наталья  Александровна  Бонк.  Ее  учебники английского  языка,  написанные  совместно  с  другими  авторами,  давно  стали  классикой жанра и выдержали конкуренцию последних лет. В  основе  классического  подхода  лежит  понимание  языка  как  реального  и полноценного  средства общения, что подразумевает планомерное и гармоничное развитие всех языковых компонентов. Это касается как устной, так и письменной речь, аудирования и других компонентов. При помощи классической методики  язык до некоторой степени  превращается    в  самоцель,  но  это  ни в коем случае не  считается  недостатком. Методика преподавания иностранного языка при помощи классической модели рассчитана на обучение в среде российских преподавателей, так как педагог, который не является  носителем  языка,  по мнению приверженцев данной методики, располагает  возможностью  подвергать анализу  и  соотносить  обе языковые  системы,  а также обладает возможностью сравнивать  конструкции и, соответственно,  наилучшим образом сможет   донести  информационную составляющую,  разъяснить грамматику, предупредить  о возможных ошибках. Весь лексико-грамматический потенциал данной методики направлен на обучение языку в системе.

Классическая  методика  ориентирована  на  учащихся  всевозможного  возраста  и  более  всего рассчитывает на изучение базового начала курса. В этом случае задачей преподавателя становится традиционная, но существенная особенность  постановки  произношения,  создание  грамматической  базы,  ликвидация психологических и языковых барьеров. Самыми существенными недостатками данной методики преподавания является то, что обычно учащийся, который полностью и  добросовестно прошел курс, не приобретает  навыков  устной  речи,  а  полученный им запас знаний  грамматических основ  без  их  осознанного употребления быстро забывается[10]. Тем не менее, по  классическим  методикам  в наше время  функционируют  такие  солидные  языковые  школы,  как: курсы МИД, курсы Наталии Бонк, многие языковые Вузы России.

2.2. Изучение иностранного языка. Новые подходы

На современном этапе развития методики преподавания иностранного языка особый акцент делается на новых тенденциях в отборе методов, ориентированных на цель обучения – формирование у учащихся основных черт вторичной языковой личности. При отборе современных методик преподавания (способов, приемов, форм) необходимо учитывать критерии, в соответствии с которыми используемые методики должны:

– создавать атмосферу, стимулирующую интересы обучаемого, с целью развить у него потребность пользоваться иностранным языком на практике;

– настолько затронуть личность ученика, чтобы вовлечь в учебный процесс его чувства, эмоции и ощущения;

– активизировать все способности учащегося, активно взаимодействуя при этом с остальными участниками процесса обучения;

– создавать ситуации, при которых обучающий не является центральной фигурой, а учащийся должен осознавать, что изучение иностранного языка связано преимущественно с его собственной личностью и интересами;

– строиться так, чтобы обучать учащегося работать над языком самостоятельно, обеспечивать дифференциацию и индивидуализацию учебного процесса;

– предусматривать разные формы и конфигурации работы над материалом: индивидуальные, групповые, коллективные[11].

Все вышеперечисленные способы преподавания методики можно воплотить в неопрямом методе, родоначальником которого является Г. Пальмер[12]. Его последователи и сторонники данной методики преподавания считают, что неопрямые методы резко ограничиваются в зависимости от целей обучения. Так, методика репродуктивного и методика рецептивного овладения языком предусматривает замену обучения правилам традиционной грамматики на обучение новой методике структурного состава языка. Они пытаются создать языковую среду посредством применения различных технических средств. Нельзя не признать, что данная методика очень верна и логически выстроена правильно, так как носители языка не занимаются только лишь изучением грамматических основ, они постигают секреты и сложности родного языка, когда слушают речь, смотрят телевизор, работают в Интернете, едут в транспорте и так далее.

Г. Пальмер одним из первых поставил вопрос о том, что к выбору словаря необходимо подходить с научной точки зрения. По его неопрямой методике изучать язык необходимо только с познания живого разговорного языка, а после уже приступать к чтению и переводу литературных произведений. Рассматривая методические принципы Г. Пальмера, следует выделить из них те, которые являются определяющими для его концепции. Это, во-первых, активность и пассивность; во-вторых, сознательное и подсознательное обучение языку; и, в-третьих, градация трудностей. При этом под активной концепцией преподавания и обучения Г. Пальмер понимает говорение и письмо, относя чтение и прослушивание материала к пассивной работе. Он отмечает, что в родном языке любому его активному использованию предшествует длительный период пассивного восприятия, в процессе которого осуществляется запоминание языкового материала. Это положение, по его мнению, и должно стать основополагающим принципом при изучении иностранного языка и при формировании методик его преподавания[13].

Кроме методики Пальмера стоит отметить наиболее результативные на современном этапе методики, которые отвечают критериям быстрого и максимально эффективного обучения. Аудио-лингвальный метод Ч. Фриза и Р. Ладо основывается на бихевиористском подходе к обучению и структурном направлении в лингвистике. В данной методике язык трактуется как «поведение», которому следует обучить. В соответствии с данной методикой преподавания иностранного языка язык представляется в виде небольших по объёму и градуированных по трудности единиц, структур, которыми учащиеся овладевают путем их повторения, подстановки, трансформации и тому подобных методов. В качестве конечной цели обучения предполагается всестороннее овладение иностранным языком, то есть всеми видами устного и письменного общения.

Рассматривая язык как средство устной коммуникации, Ч. Фриз и Р. Ладо утверждают, что независимо от конечной цели основу обучения составляет устная речь. Поэтому основное место в данной методике преподавания составляют упражнения на развитие беглости речи, развитие правильной интонации, постановки ударения, ритму и тому подобным особенностям произношения. Наиболее полно секреты своей методики преподавания Ч. Фриз и Р. Ладо изложили в методике работы с языковыми структурами.  Аудио-лингвальный метод Ч. Фриза и Р. Ладо сохраняет основные черты неопрямизма: язык определяет мышление, поэтому для обучения языку необходимо подражать носителям языка, образовывать аналогии,  а также предусматривать в преподавании многократное повторение заученного. В данной методике преподавания иностранного языка все эти методы наличествуют.

Но у аудио-лингвального метода Ч. Фриза и Р. Ладо существует целый ряд недостатков, основными из которых является: пассивность учащихся, отсутствие инициативы со стороны учителя, тренировка языковой формы без опоры на значение изучаемого явления, а также недооценка когнитивных процессов обучения и роли письменной речи.

Аудио-визуальный метод, или, как его ещё называют, скоростной или глобально-структурный, появился на базе «армейского метода». Использовав некоторые положения «армейского метода» – интенсивность обучения, создание искусственной среды тому подобного, – создатели аудио-визуальной методики значительно видоизменили его и попытались обосновать данными языкознания и психологии. Создателями данной методики преподавания иностранных языков считают П. Губерину и П. Ривана.

Основной целью аудио-визуального метода является обучение учащихся устной речи. Метод назван аудио-визуальным, поскольку весь новый материал воспринимается учащимися долгое время только на слух, а его значение раскрывается при помощи зрительной наглядности. Этот метод также называется структурно-глобальным, так как весь обучение языку происходит по целостно воспринимаемым специально отобранным структурам. В процессе работы учащиеся не изучают никаких правил и не подвергают материал анализу, так как представители и создатели данной методики преподавания считают, что подобной работой должны заниматься лингвисты, а не те, кто хочет просто изучить язык на уровне общения[14].

Кроме перечисленных методик одной из инновационных считается методика сублимированного сигнала. Авторы  методики  сублимированного  сигнала  утверждают,  что  иностранные  языки гораздо  проще  изучать  с  помощью  прослушивания  аудиокассет,  на  которые  записаны дополнительные,  неслышные  человеческому  уху  сигналы,  которые  подсознание воспринимает и запоминает. История «скрытого  сигнала»  будоражит  потенциальных  слушателей  курсов иностранных  языков,  которые  надеются  облегчить  и  ускорить  процесс  изучения. Однако, никаких подтверждающих фактов, указывающих на наличие такого сигнала в продаваемых аудиокассетах, до сих пор не обнаружено[15].

Очевидно,  что  заявление  о  присутствии  сигналов  для  подсознания  является  только отличным  коммерческим  ходом.  Тем  не  менее,  регулярное  прослушивание  аудиокассет  с записью уроков иностранного языка, наверняка даст положительный эффект слушателю.

Зарубежные методики преподавания иностранных языков в России на современном этапе также представлены разнообразными способами преподавания. Например, есть  отчетливое  градационное  различие методики  преподавания  английского, она зависит от страны преподавания или от страны-создателя той или иной методики. Градация методики  «российская – зарубежная» приводит не к конкуренции, а скорее к выработке единой системы более серьёзного и эффективного подхода к преподаванию. Оксфорд и Кембридж являются монополистами  в  мире преподавания  британского английского языка. Такие подходы к методикам преподавания связывает то, что исходными положениями функционирования большинства курсов является коммуникативная методика, которая интегрирована с отдельными традиционными  методиками  преподавания.  Зарубежная методика преподавания предполагает  предельное  погружение учащегося в языковой процесс, причем такая цель достигается при помощи сведения до минимума запаса языковых знаний учащегося именно к родному языку.

Самая существенная цель этой методики – обучить учащегося вначале без затруднений изъясняться на иностранном языке, а вслед за тем мыслить на нем. Механическое воспроизведение упражнений полностью отсутствуют: на их место приходят  ролевые  условия,  при которых учащиеся работают  с  партнером,  выполняют задания  по  поиску  ошибок,  делают самостоятельные сравнения  и сопоставления,  которые способны подключить  не  только  память,  но  и  логическое мышление,  а также способность  мыслить аналитически  и в  образах.  Нередко  в  учебном материале  приводят  выписки  из  англо-английского словаря. Целый комплекс методов поддерживает  англоязычную среду,  где практикуются студенты. Они  читают,  общаются,  участвуют  в  ролевых  играх,  излагают собственные  мысли,  а также делают  выводы.  Подобная методика изучения иностранного языка  ориентирована  на формирование не только языковых знаний, но и общего круга интересов учащегося.

Иностранный язык весьма тесно переплетается с культурными особенностями государства, где разговаривают на том или ином языке, а это говорит о том, что курсы обязательно должны включать страноведческий аспектный раздел. Британская  методика  имеет  ряд  характерных  особенностей.  Большинство  из  них разрабатывалось  на  основании  интеграции  традиционных  и  современных  методик  обучения. Дифференциация возрастных групп и многоуровневая специфика, – приносят потенциал формирования  индивидуальности  человеческой  личности,  а также воздействуют  на  ее  идеологию,  систему ценностей,  самоидентификацию,  умение  размышлять.  При этом  во  главу  угла  ставится известный  на современном этапе персональный  подход.  Кроме вышеперечисленных преимуществ, стоит отметить, что все  без  исключения  британские  методики преподавания иностранных (не только английского и британского) языков устремлены  на  формирование  четырех  языковых  навыков:  чтения,  письма,  говорения  и аудирования.  Параллельно   значительный  акцент  делается  на  применение  в учебном процессе аудио-,  видео-   интерактивных ресурсов.

Благодаря  многообразию  методик  и методов их реализации,  в  числе  которых  ведущее место  принадлежит  языковым  технологиям,  британские  курсы  содействуют  вырабатыванию навыков,  которые будут необходимы  человеку  при его ассимиляции в  современную  деловую  жизнь и научит его способностям, которыми обладает носитель языка. Например, заниматься научной работой: делать  доклад, проводить  презентации,  вести  переписку  и  так далее.  Неопровержимыми «плюсами»  британских разработчиков являются  формирование  курса  на  основе  аутентичного материала,  значительное  внимание  уделяется стилистике,  склонность  преподавать «ситуативный»  и «живой»  английский,  путем передачи «жизненных»  примеров  полуреальных  персонажей.  Отдельные  методики преподавания данной группы выделяются отличной и логичной классификацией материалов. По мнению автора курсовой работы, британские методики преподавания иностранных языков на современном этапе  – наилучший вариант для тех, кто хочет усвоить «real English», а также другие методики преподавания, предлагаемые сегодня Оксфордским и Кембриджским методом, которые нацелены на изучение основных иностранных европейских языков.

Кроме общеизвестных методов используются нетрадиционные методики преподавания иностранных языков. Повсюду активно рекламируется метод,  именуемый «метод 25-го кадра». Он нередко представляется как единственный мощнейший метод исследования иностранного языка. К примеру, уже 10 лет на российском рынке коммерческого изучения языков успешно работает  Центр  учебных  программ «Intellect»,  использующий  в  личном  дрессирующем программном обеспечении «эффект 25-го кадра». Если доверять сотрудникам Центра, то благодаря подобному методу, процесс обучения  проходит  на  значительной  скорости  в результате  подключения неосознаваемой психической деятельности мозга. При этом скопленные в подсознании слова и выражения на иностранном языке длительное время сохраняются  в  памяти  и  выводятся  на  осмысленный  уровень  при помощи  сознательно разработанных  упражнений,  которые позволяют  использовать  проштудированный  материал  в  разговорной речи.  На сегодняшний момент времени более ста  тысяч  человек  во  всем  мире  уже воспользовались данной методикой и утверждают, что данные программы   эффективны.

Исходными положениями методики преподавания иностранного языка с употреблением 25 кадра является интуитивное восприятие информации в виде пар слов на русском  и  английском  языках.  Однако,  по  мнению  экспертов и лингвистов, которые занимаются изучением и преподаванием языков, аналогичный  вариант  примитивного  запоминания  значения  слов  ничего  не может дать при изучении иностранных языков. Кроме того, и сама технология 25-го кадра все чаще и чаще ставится под сомнение[16].

До сих пор никем не доказано и не опровергнуто, что слова и фразы языка действительно  могут  вбиваться  в  подсознание  с  помощью 25-го  кадра.  Такой  подход теоретически  может  дать  эффект  в  рекламе,  в  политических  технологиях,  однако,  чтобы заговорить на иностранном языке,  а не только  запомнить отдельные фразы на визуальном уровне, нужны другие механизмы. Согласно  законам  психологии,  информацией, введенной  в  подсознание (в  состоянии гипнотического  транса,  например),  можно  воспользоваться  только  в  аналогичном состоянии.

В результате исследования, которое было проведено во второй главе, можно сделать следующий вывод: методика преподавания иностранного языка неразрывно связана с методической системой и направлением образовательной политики в определённый исторический момент времени. Но следует отметить, что существуют определённые общие тенденции развития методик преподавания иностранного языка. У них есть общая обособленная специфика, которая должна учитываться  преподавателями. В данный момент времени глобальная цель, с которой многие стараются овладеть иностранными языками – это приобщение к другой культуре и активное участие в общении нескольких культур. Наиболее полноценно в культурную среду народов, говорящих на том или ином языке, погружает коммуникативная методика преподавания иностранного языка.

Заключение

Современный образованный  человек  – это  социально  безопасная личность.  А поскольку такую личность невозможно представить без знания хотя бы базовых основ иностранного языка, то становится понятным, что подобный представитель социума сможет устроиться в этом мире. Он  не  будет заниматься грабежами и разбоем, не пополнит армию безработных,  будет занят определённым делом, то есть, станет полноценным членом человеческого общества. Только следует упомянуть о том, что все вышесказанное станет возможным благодаря эффективным методикам преподавания иностранных языков. Если же говорить о неэффективном образовании, то оно может предоставить  человеку  множество знаний,  но парадокс состоит в том, что человек возможно  в результате  ничего  не  будет знать или не сможет применить те знания, которые им были получены в результате некачественного образования.  Таким образом,  эффективное образование является средством, которое может спасти от значительного числа  социальных болезней и будет профилактикой будущего. На современном этапе многие говорят о том, что в этом состоит суть национальной идеи – величие страны и ее место в мире напрямую зависят от количества эффективно образованных людей[17].

Благодаря исследованию, которое было проведено в данной курсовой работе, автор выделил несколько выводов, на которые хотел бы обратить внимание:

1) практически  все  участники  языкового процесса  отмечают  необходимость  создания  системы эффективного образования, прекрасно понимая, что только подготовленные таким образом специалисты  будут  способны  решать  практические  задачи  и  сохранять конкурентоспособность  в  современном мире. Вторым  условием  успеха  должна  быть  как можно более полная интеграция в мировую науку, в мировую экономику, в мировую культуру. Сейчас ни одно государство не может успешно развиваться, опираясь только на собственные  силы.  Времена  натурального  хозяйства  закончились;

2) наиболее  сложные  и дорогостоящие  научные  проекты  осуществляются  сегодня  объединенными  усилиями многих  государств (различные  космические  программы,  исследования  в  области  ядерной физики,  крупномасштабные  строительные  проекты  и  так  далее).  Одной  из  важнейших задач, стоящих перед Россией на сегодняшний момент – это вхождение в мировую систему экономической  и  научной  интеграции  в  качестве  равного  партнера.  В  этой  ситуации неизбежно повышение спроса на специалистов со знанием иностранных языков и одновременно с этим  неизбежно  развитие  эффективных  образовательных  технологий методик в  области  обучения иностранным языкам. В данном исследовании автор подробнее затронул и проанализировал положительные и отрицательные черты нескольких методик преподавания иностранного языка;

3)  в результате исследования также выяснилось, что при использовании определённых методик внимание совершенно не уделяется речевому аппарату. Даже объяснение правил, осуществляется на родном языке, и это, как уже указывалось ранее, вызывает определённые проблемы в произношении основных понятий языка, таких как названия времен и прочего. Естественно, знания грамматики, которые получают в свете такой методики, очень быстро забываются и, таким образом, становятся совершенно бесполезными, если их не применять на практике.

Все это необходимо тщательно исследовать и резюмировать. А также, учитывая научные труды лингвистов и ученых, при использовании лучшего результата, который выделяет ту или иную методику, особое внимание нужно уделить развитию определенных навыков изучения языка, особенно устной речи, поскольку именно она является основным составляющим межличностного общения. В современных методиках преподавания важно предусмотреть обучение методам и способам свободного общения на языке чужой страны.

В заключении хотелось бы подчеркнуть, что на современном этапе, как уже отмечалось во второй главе исследования, многие современные и традиционные методики преподавания иностранного языка являются несостоятельными, поскольку тот минимум, который ранее был необходим при изучении языка, сегодня уже не обеспечивает потенциал будущих специалистов. Поэтому необходимо тщательно проанализировать различные методики с целью выявить наиболее эффективные из них, что поможет усовершенствовать подготовку специалистов со знанием иностранного языка уже со школьной скамьи.

Список использованной литературы

1. Бим И.Л. Подход к проблеме упражнений с позиции иерархии целей и задач//Иностранные языки в школе. – 1985. – №5, С.18

2. Беркович А. А. Методики изучения языков в школах и на курсах России. – М: Runov school. – 2006, С. 197-205

3. Денисова Л.Г. Место интенсивной методики в системе обучения иностранным языкам в средней школе.  Иностр. Языки в школе. – М: Самиздат. – 1999, №4

4. Кашина Е.Г. Традиции и инновации в методике преподавания иностранного языка. – Самара: Изд-во «Универс-групп» – 2006. С.4

5. Корнилова, Л.А. Социокультурная компетенция как одна из составляющих профессионального мастерства учителя иностранного языка. Международный сборник научных трудов / В.М. Курицын. Шуя: Изд-во “Весть”, ШГПУ, 2002.

6. Миролюбов А.А. История отечественной методики обучения иностранным языкам. – М.: Супени, ИНФРА-М, – 2002. С.12-15

7. Негневицкая, Е.И. Иностранный язык для самых маленьких: вчера, сегодня, завтра. // Иностранный язык в школе, 1987. – № 6. – 26.

8. Рыт. Е.М. Основы методики преподавания иностранных языков в свете науки о языке. – М.: «Работник просвещения», 1930. С. 8

9. Соловова  Е.Н.  Методика  обучения  иностранным  языкам:  базовый  курс  лекций: пособие  для  студентов  пед.  вузов  и  учителей  /  Е.В.  Соловова.  –  3-е  изд.  –  М.: Просвещение, 2005

10. Щерба Л.В. Как надо изучать иностранные языки. – М.- Л.: Госиздат, 1929. С 42

11. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX-XX/ под редакцией И.В. Рахманинова – М.: «Педагогика», 1972. С 203

12. Стенограмма дискуссионного клуба «Модернизация России: новый вектор», заседание 9-е. «Какая система образования нужна России?» от 08.02.2006 г.

13. Marketing Strategic Foundations. — Homewood, IL: Richard D. Irwin, 1985. — P. 22

14. Palmer H. The Scientific Study and Teaching of Languages, London 1992

15. The oral method of teaching languages. Harold E. Palmer/Филолингвия/2007

[1] Рыт. Е.М. Основы методики преподавания иностранных языков в свете науки о языке. – М.: «Работник просвещения», 1930. С. 8
[2] Щерба Л.В. Как надо изучать иностранные языки. – М.- Л.: Госиздат, 1929. С 42
[3] Миролюбов А.А. История отечественной методики обучения иностранным языкам. – М.: Супени, ИНФРА-М, – 2002. С.12-15
[4] Беркович А. А. Методики изучения языков в школах и на курсах России. – М: Runov school. – 2006, С. 197-205
[5] Л.Г.Денисова. Место интенсивной методики в системе обучения иностранным языкам в средней школе.  Иностр. Языки в школе. – М: Самиздат. – 1999, №4. С.11.
[6] Бим И.Л. Подход к проблеме упражнений с позиции иерархии целей и задач//Иностранные языки в школе. – 1985. – №5, С.18
[7] Соловова  Е.Н.  Методика  обучения  иностранным  языкам:  базовый  курс  лекций: пособие  для  студентов  пед.  вузов  и  учителей  /  Е.В.  Соловова.  –  3-е  изд.  –  М.: Просвещение, 2005
[8] Негневицкая, Е.И. Иностранный язык для самых маленьких: вчера, сегодня, завтра. // Иностранный язык в школе, 1987. – № 6. – 26.
[9] Корнилова, Л.А. Социокультурная компетенция как одна из составляющих профессионального мастерства учителя иностранного языка. Международный сборник научных трудов / В.М. Курицын. Шуя: Изд-во “Весть”, ШГПУ, 2002. С.40-43.
[10] Marketing Strategic Foundations. — Homewood, IL: Richard D. Irwin, 1985. — P. 22
[11] Кашина Е.Г. Традиции и инновации в методике преподавания иностранного языка. – Самара: Изд-во «Универс-групп» – 2006. С.4
[12] The oral method of teaching languages. Harold E. Palmer/Филолингвия/2007
[13] Palmer H. The Scientific Study and Teaching of Languages, London 1992
[14] Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX-XX/ под редакцией И.В. Рахманинова – М.: «Педагогика», 1972. С 203
[15] Стенограмма дискуссионного клуба «Модернизация России: новый вектор», заседание 9-е. «Какая система образования нужна России?» от 08.02.2006 г.
[16] english-tutor
[17] Миролюбов А.А. История отечественной методики обучения иностранным языкам. – М.: Ступени, – 2002. С. 46

Детали:

Тип работы: Курсовая работа

Предмет: Педагогика, Языки, лингвистика

Год написания: 2010

Добавить комментарий

Ваш email не будет показан.

Получать новые комментарии по электронной почте. Вы можете подписаться без комментирования.